Programa de traducción literaria: iniciación

La traducción literaria: aspectos básicos y prácticos de la profesión de traductor.¿Cómo nace el traductor literario?

La adaptación de traducciones.

El decálogo del traductor.Los errores más comunes y determinar las fronteras.

Los programas de traducción más utilizados. 

Las primeras traducciones:la relación con la editorial..

Enfrentarse a una prueba de traducción: algunas claves y consejos.

El contrato de traducción. qué es lo que debes saber.

Las tarifas que se aplican y cómo aplicarlas. La evolución del sector.

El mercado editorial actual: conocer el terreno.¿Dónde acudir?

Otros oficios del sector editorial abiertos a los traductores literarios.

Apoyos a los traductores: redes, asociaciones, etc.

Ejercicios prácticos: traducción antigua y comparada. 

 

 

 

 

 

 

Versión para imprimir Versión para imprimir | Mapa del sitio
© Eva Losada Casanova