La traducción literaria: aspectos básicos y prácticos de la profesión de traductor.¿Cómo nace el traductor literario?
La adaptación de traducciones.
El decálogo del traductor.Los errores más comunes y determinar las fronteras.
Los programas de traducción más utilizados.
Las primeras traducciones:la relación con la editorial..
Enfrentarse a una prueba de traducción: algunas claves y consejos.
El contrato de traducción. qué es lo que debes saber.
Las tarifas que se aplican y cómo aplicarlas. La evolución del sector.
El mercado editorial actual: conocer el terreno.¿Dónde acudir?
Otros oficios del sector editorial abiertos a los traductores literarios.
Apoyos a los traductores: redes, asociaciones, etc.
Ejercicios prácticos: traducción comparada.